본문 바로가기

외국시

가보지 않은 길 - 로버트 프로스트



The Road not Taken

          Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one  traveler, long I stood
And looked down one  as far as I could
To where it bent in the undergrowth; 

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same, 

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I ---
I took the one  less traveled by,
And that has made all the difference.
   가보지 않은 길

       로버트 프로스트

 노란 숲속에 난 두 갈래 길
 아쉽게도 한 사람 나그네
 두 길 갈 수 없어 길 하나
 멀리 덤불로 굽어드는 데까지
 오래도록 바라보았다.
 
 그리곤 딴 길을 택했다. 똑같이 곱고
 풀 우거지고 덜 닳아 보여
 그 길이 더 마음을 끌었던 것일까.
 하기야 두 길 다 지나간 이들 많아
 엇비슷하게 닳은 길이었건만.
 
그런데 그 아침 두 길은 똑같이
아직 발길에 밟히지 않은 낙엽에 묻혀 있어
아, 나는 첫째 길을 후일로 기약해 두었네!
하지만 길은 길로 이어지는 법이라
되돌아올 수 없음 알고 있었다. 

 먼 먼 훗날 어디선가 나는
 한숨 지으며 이렇게 말하려나
 어느 숲에서 두 갈래 길 만나, 나는--
 덜 다닌 길을 갔었노라고
 그래서 내 인생 온통 달라졌노라고.