I will arise and go now, and go to Innisfre
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee
And live alone in the bee-loud glade.
.
나 이제 일어나 가리, 이니스프리로 가리.
거기 외줄기 엮어 진흙 바른 작은오막집 짓고
아홉 이랑 콩 심고, 꿀벌통 하나 두고
벌떼소리 요란한 숲 속에서 홀로 살으리.
.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
.
그리고, 거기에서 얼마쯤의 평화를 누리리, 평화는 천천히
아침의 베일로부터, 귀뚜라미 우는 곳으로 방울져 내리거든
한밤중에는 온통 빛나고, 대낮에는 보라빛 광채가 있고.
저녁엔 홍방울새 날개 소리 가득한 그 곳.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.
.
나 이제 일어나 가리, 밤이나 낮이나
호숫가의 잔물결 소리 듣고 있으니
한길이나 잿빛 포도위에 서 있을 때도
가슴 깊은 곳에서 그 물결 소리 들리네.
|